(photos: Tiago Cabral)
Category: summer
Uma das coisas que mais aprecio no Verão em Portugal é a abundância de fruta e legumes frescos. Os mercados cheiram a doce, as estradas são ladeadas de hortas férteis, há abóboras a secar nos muros das casas e bancas improvisadas por todo o lado. Que clima abençoado!
One of the things I enjoy the most about Portuguese summers is the abundance of fresh fruits and vegetables. The markets have a sweet smell to them, the roads are surrounded by fertile allotments, there are pumpkins drying out in the sun and improvised stalls everywhere. What a truly blessed climate we have!
Postais de Portugal :: Portugal Picture Postcards
Estamos de volta a Inglaterra, depois de umas semanas em Portugal. O tempo poderia ter estado melhor mas foi óptimo voltar a ver o mar, pôr os pés na areia, comer bem e passar tempo com amigos e família. Soube-me bem estar longe da internet e sinto as minhas energias e inspirações recarregadas. Agora é voltar ao trabalho cheia de vontade e novos projectos!
We’re back in England after a few weeks in Portugal. The weather could have been finer but it nevertheless felt great to be near the sea, feel the warm sand under our feet, eat the southern way and spend time with friends and family. I enjoyed this time offline and feel I’ve recharged my levels of energy and inspiration. Now let’s get back to work!
(photos: Tiago Cabral)
Verão :: Summer
Às vezes perguntam-me se tenho saudades de Portugal. Claro que sim — vivi quase 28 anos no país em que nasci e, como tenho a sorte de ter uma vida feliz, a maior parte das memórias é bastante boa. E depois segue-se a inevitável pergunta: o que te faz falta em Inglaterra? A família. Os amigos. E o Verão.
Hoje não resisti a partilhar convosco estas fotografias da minha avó, na praia, no início dos anos 50. Ah… praia, céu azul, sol, fruta madura, roupa leve, dias que não acabam, a sensação de que a vida pára durante umas semanas… assim é, para mim, o Verão.
A todos os que lêem este blog, onde quer que vivam: espero que aproveitem este Verão ao máximo!
Sometimes I get asked if I miss Portugal. Of course I do — for nearly 28 years I lived in the country where I was born and since I’m fortunate to lead a happy life, most of my memories are very good. And then comes the inevitable question: what do you miss now that you’re living in England? Family. Friends. And summer.
Today I’m sharing with you some pictures of my grandmother in the beach in the early 1950s. Ah… the beach, the sun, blue skies, ripe fruit, light clothes, days that never come to an end, the feeling that life stops for a few weeks… to me, that’s what’s summer is all about.
To everyone who reads this blog, wherever you live: I hope you make the most of this summer!
Dia de Santo António :: Saint Anthony’s Day
Lisboetas que somos, não podíamos deixar o dia de Santo António passar despercebido. Ainda tentámos assar umas sardinhas lá fora mas começou a chover torrencialmente (alegrias do clima britânico!) — então transferimos o arraial para dentro de casa. E na falta de manjerico, usámos manjericão!
Both Tiago and I are from Lisbon so we had to celebrate St. Anthony’s Day (the 13th of June). In Portugal all through June there are street parties celebrating saints (read about them here) — they’re a great excuse to decorate the streets with paper lanterns and colourful bunting, eat grilled sardines, drink wine and sangria and party all night long. We tried to grill some sardines on the barbecue but it started to rain quite heavily (the joys of British weather!) so we moved the party indoors. And since bush basil is hard to find in the UK, we used regular basil instead!
(photos: Tiago Cabral)
Flores Lisboetas :: Lisbon Flowers
São Pedro de Moel – III
Não posso falar em São Pedro sem mencionar as casas encantadoras, as varandas de madeira, as cortinas de cassa e as sardinheiras à entrada. As fotografias teriam ficado mais giras com céu azul, mas o mau tempo também faz parte.
I can’t talk about São Pedro without mentioning the lovely houses, the wooden balconies, the muslin curtains and the geraniums. The photos would have been better had we had blue skies but the bad weather is something you can always take for granted up there.
(images: Constança Cabral)
Geleia de Camarinhas :: Corema Album Jelly
Quem já provou camarinhas ponha o dedo no ar! No pinhal de Leiria há zonas com imensos arbustos carregados destas bagas brancas e o meu pai falou-me em ter provado geleia de camarinhas quando era pequeno. Fui pesquisar receitas, tirei ideias dumas e doutras e fiz a geleia assim:
tantas bagas quantas conseguir apanhar
açúcar
sumo de meio limão
Antes de mais, ponha um pequeno prato no congelador.
Comece por lavar muito bem as camarinhas. Ponha-as dentro duma panela, cubra-as com água e coza-as até que comecem a rebentar. Vá esmagando com um daqueles instrumentos para fazer puré de batata.
Passado um quarto de hora, forre um passador com pano cru (previamente fervido) – ou use um saco especial para coar geleias, ou um filtro de café em flanela. Deite lá para dentro o conteúdo da panela e pendure as pontas do pano num estendal interior, por exemplo. Por baixo coloque uma tijela grande. Espere umas horas.
Quando o líquido estiver todo coado, pese-o. Ponha-o noutra panela, acrescente açúcar (cerca de 2/3 do peso do sumo de camarinha) e sumo de limão. Em lume baixo, deixe dissolver completamente o açúcar (caso contrário, a geleia ficará cristalizada). Mal o açúcar tenha derretido totalmente, ponha o lume no máximo e deixe a mistura ferver. Passados 10 minutos, tire a panela do lume e deite um pouco de líquido no prato que estava no congelador. Volte a pô-lo no congelador e espere 1 minuto. Tire o prato para fora e empurre o líquido com o dedo. Se a superfície enrugar, a mistura já gelificou. Se continuar líquida, volte a pôr a panela ao lume e deixe ferver mais 5 minutos, e volte a fazer o teste do prato. Vá testando de 5 em 5 minutos até a mistura atingir o ponto certo.
Quando achar que a geleia está pronta, desligue o lume e deixe-a descansar 10 minutos. Depois deite-a em frascos esterilizados e muito quentes, e tape-os imediatamente. Certifique-se de que ficaram bem fechados e ferva-os (completamente imersos em água) durante 10 minutos. Deixe-os arrefecer em cima dum pano durante várias horas.
Coma a geleia com torradas ou carne assada.
There’s a special costal species growing on the dunes and pine forests of the Iberian Peninsula western coast: an evergreen shrub full of white, edible berries called corema album (I can’t find the English common name… is it crawberry?). My father told me that he first tasted the jelly made with these berries when he was a teenager and he was surprised to find that although the berries were white (they look just like pearls), the jelly was pink. I did a quick search online and came up with a recipe for this jelly, which I made today. It can be eaten on toast or to accompany meat dishes.
(images: Constança Cabral)
São Pedro de Moel – II
Uma das melhores características de São Pedro é ter crescido dentro do pinhal de Leiria, mesmo junto ao mar.
One of the best things about São Pedro is the fact that it stands in the heart of Leiria pine forest, right next to the sea.
(images: Constança Cabral)
São Pedro de Moel
A praia onde o Inverno vem passar o Verão, onde a bandeira encarnada está gasta de tanto uso, onde há toldos de lona e de corda e barracas remendadas, é um dos sítios mais bonitos de Portugal.
I can’t translate this in an effective way… let me just say that I truly love this beach!
(images: Constança Cabral)

























































