Birdie Sling

… também conhecida como a mala que me tirou do sério. O que me fez avançar foi gostar tanto deste tecido japonês às flores. Uff, está terminada!
~
… a.k.a. the bag that made me curse. What kept me going was this Japanese flowers print that I love. Uff, it’s finished!

Esta birdie sling é uma faca de dois gumes: é enorme (felizmente sou alta), é pesada (deixei-me de entretelas termocolantes e afins e decidi substituir tudo por lona… sim, a lona envelhece melhor; claro, é mais natural; de facto, a textura é óptima… mas pesa!), demorou demasiadas horas a fazer… mas é tão gira, não é?

~

I have mixed feelings towards this birdie sling: it’s huge (but I’m tall so it’s not so bad), it’s heavy (I’m done with fusible interfacing and its friends and decided to replace everything with canvas… yes, canvas ages beautifully; sure, it’s much more natural; yeah, the texture is great… but it’s heavy!), it took much too long to sew… but it’s so cute, isn’t it?


E esta também vai passear a Nova Iorque!

~

And this one is also going to New York for a stroll!

Postcard wrap

Quem viaja comigo sabe que ando sempre à procura de postais. Postais giros. E selos. Selos giros. Gosto de os escrever em cafés e de os meter em marcos do correio (tenho várias fotografias desses momentos de pura alegria; um dia hei-de partilhá-las aqui).
~
Anyone who has travelled with me knows that I’m always looking for postcards. Cute postcards. And stamps. Cute stamps. I like to write them while sitting in cafés and I like to put them in mailboxes (I have several photos of those moments of pure joy; someday I’ll share them here).

Esta é a minha interpretação do gratitude wrap da Amanda. Vou levá-lo para Nova Iorque e escrever muitos postais à família e aos amigos.
~
This is my version of Amanda‘s gratitude wrap. I’m going to take it to NYC and write many postcards to friends and family.

Organizar papéis / Organising papers

Moldes, tutorials, recortes de revistas… papelada que se acumula, que nunca se encontra quando é precisa e que urge ser arrumada.
~
Patterns, tutorials, magazine tear outs… loads of paper that accumulate, that you can never find when you need them and that really needed to be organised.

Para fazer face ao caos, tenho recorrido a dossiers, pastas e cadernos. Uma pasta para os moldes, devidamente separados e etiquetados…

~

In order to face chaos, I’ve been using folders, files and notebooks. A folder for patterns, all properly separated and labeled…

… um dossier para os tutorials que aparecem por toda a parte e que imprimo para experimentar…

~

… a file for all the tutorials out there; I print out many of them hoping to someday giving them a try…

… e um caderno preto daqueles intemporais, forrado a tecido Cath Kidston, para os recortes das minhas revistas preferidas.

~

… and a classic black notebook, covered in Cath Kidston fabric, to my favourite magazines tear outs.

Novo saco, novo propósito / New bag, new purpose

O tecido dos mollybirds que mostrei anteontem serviu de empurrão para fazer finalmente um saco que já estava na agenda há vários meses. O molde chama-se Mischievous Gnome Messenger Bag e é da autoria da Meg, blogger e fundadora do Sew Liberated (antigo Montessori by Hand).
~
The mollybirds fabic I showed in the last post was the final push to make a bag that had been on my agenda for ages. It’s called the Mischievous Gnome Messenger Bag and it’s by Meg, blogger and founder of Sew Liberated (formely known as Montessori by Hand).

Apesar de este tipo de messenger bags não ser propriamente o meu estilo, precisava de um saco grande e prático para a nossa viagem a Nova Iorque para a semana… Pois é, vou novamente à grande cidade e prometo reportagem completa!

~

Although this style of messenger bags would’t be my first choice, I needed a large, practical bag to take on our upcoming trip to NYC… Yes, next week we’re leaving for the big city and I promise to make a full report!

Gostei muito deste molde: as dimensões são bem pensadas e tem pormenores que marcam a diferença, como os bolsos frontais e traseiros. As especificações de tecidos apontavam para uma fazenda de lã como tecido principal, mas como estamos no Verão resolvi substituí-la por estopa de linho. O tecido azul faz parte da colecção Katie Jump Rope desenhada pela Denise Schmidt.

~

I really liked this pattern: the bag size is well-thought and the details like the rear and front pockets do make a difference. The pattern calls for wool as main fabric but since it’s Summer I decided to use linen. The blue fabric is part of the Katie Jump Rope collection by Denise Schmidt.


É assim tão evidente que gosto de encarnado com azul? 🙂
~
Does my love for red and aqua really show? 🙂

Mais uma vez / Once again

Hoje fiz dois tote bags — há muito tempo que não fazia este modelo tão simples. Estive a pensar (pensa-se muito enquanto se cose… devem ser os movimentos repetitivos que libertam a mente) e apercebi-me de que, desde que comecei a fazer sacos, carteiras e malas (tudo sinónimos?), têm-se seguido modelos e moldes sem nunca voltar atrás. Hoje foi dia de revisão da matéria dada.
~
Today I sewed two tote bags — I haven’t made this simple bag in a while. I was thinking (one thinks a lot when one sews; it’s probably the repetitive movements that set the mind free) and I realized that, since I started making bags, handbags and purses, I’ve been trying out and/or following patterns without looking back. Today was revising day.

Para além de rever coisas antigas, também repeti costuras mais recentes… quem diria que os organizadores de carteira seriam tão bem acolhidos? 🙂

~

Besides revisiting the past, I also made some new things again… who would have guessed that the purse organizers would be such a hit? 🙂