Os
quilt kits de ontem voaram! Fico mesmo contente que o vírus do
quilting se esteja a espalhar e que tantas pessoas tenham vontade de experimentar esta actividade viciante e tão divertida.
Agora podem perguntar-se o que acontece cá em casa depois de eu vender oito kits de uma vez. Ora bem, depois de contar e recontar os quadrados, verificar se os CDs abrem em PC e Mac, escrever cartões de agradecimento, incluir umas pequenas surpresas, montar caixas, embrulhá-las, escrever moradas, etc., há que levar as encomendas até aos correios da vila mais próxima.
Yesterday’s quilt kits are gone! I’m thrilled that the quilting virus is spreading and that so many people are willing to try this addictive and fun activity.
Now you can ask yourself what happens here after I sell eight kits at once. Well, after counting and re-counting fabric squares, making sure the CDs are compatible both with PC and Mac, writing thank-you notes, adding a few surprises, putting together boxes, wrapping them, writing down addresses, etc., I must take the parcels to my local post office.
Aqui estão elas a fazer-me companhia durante a viagem. Mas porque é que não se reduzem à sua insignificância e não viajam na mala do carro? O que é isto de ocuparem o lugar do passageiro?
Here they are, keeping me company during the car trip. What? What are they doing in the passenger seat? Why don’t they travel in the boot like all good-behaved parcels do?
É que o porta-bagagens está ocupado com o mega-carrinho do Rodrigo (é tão mega e o meu carro é tão micro — Micra — que, para conseguir fechar a mala, há que tirar uma das rodas. Prático).
Because the boot is already occupied with Rodrigo’s mega buggy (which is so mega and my car so micro — Micra — that I have to take out a wheel in order to close the boot door. How convenient).
Felizmente vou sempre bem acompanhada nestas viagens.
Fortunately I’m always well-accompanied in these trips.
Cá está o Rodrigo a tomar conta das caixas enquanto eu fecho o carro. Devo ter feito um tal estardalhaço no passeio que um senhor velhinho (de bengala!) insistiu em levar-me um dos sacos até ao balcão dos correios. A minha vida é uma animação. Estão a ver porque é que eu só posso vender poucos
quilt kits de cada vez? Na quinta-feira há mais!
Here’s Rodrigo keeping an eye on the boxes while I lock the car. I must have created such chaos on the pavement that an old gentleman (with a cane!) insisted on taking one of the bags up to the post office desk. The joys of my life. See why I can only sell a few quilt kits at a time? There’ll be some more available on Thursday!
(photos: Constança Cabral)