Spring :: Dungarees for Gardening

Agora que a Primavera chegou e que as plantas crescem pelo menos 1 cm por dia (pode ser só impressão minha… o que é certo é que todos os dias vejo progressos), tenho passado mais tempo no jardim. E, tal como há um ano tive de pôr de lado os vestidos e as sabrinas e comprar camisolas térmicas, calças de fazenda e botas, chego agora à conclusão de que preciso de umas jardineiras… para jardinar.
Now that Spring has arrived and that plants grow at least 1 cm a day (maybe it’s just my impression… but everyday I can see progress on that front), I’ve been spending more time in the garden. And just as it happened a year ago when I had to put away all my dresses and ballerinas and buy some thermal tops, tweed trousers and boots, I’ve now come to the conclusion that I need a pair of dungarees/overalls… for gardening.
Não me parece que jardineiras estejam na moda em 2011 e não há muitos exemplares à venda. Mas para quê perder horas à procura de algo que talvez nem exista, quando posso fazer um par à minha medida? Encontrei um molde dos anos 70 para o meu tamanho e agora há que descobrir o tecido. Não quero umas jardineiras de ganga, mas sim algo no género do que as Land Girls usavam: cor de camelo e com botões castanhos. Por coincidência estou a ver a série que a BBC transmitiu em 2009 e que mostra essas jardineiras em todo o seu esplendor.
Dungarees aren’t the most fashionable item of clothing in 2011 and I can hardly find any for sale. But why should I spend hours looking for something that might not even exist when I can make my own? I came across a 1970s pattern in my size and now I just have to select the fabric. I’m not going for jeans dungarees — I much rather have something the Land Girls might have worn, camel-coloured and with brown buttons. By coincidence, I’ve been watching the series broadcasted by the BBC in 2009 where those dungarees are shown in all their splendour.

Women’s Land army recruitment poster, 1940s, The Museum of English Rural Life
Strawberry picking on the Chivers Estate near Ely, 1944, The Museum of English Rural Life
Land Girls, 1941, Evelyn Dunbar

Winter –> Spring

Todas as manhãs dou uma volta pelo jardim para ver que flores terão aparecido desde a última vez que espreitei. Todas as manhãs tenho surpresas.
Every morning I walk around the garden in search of new flowers. Every morning there’s a surprise waiting for me.
(photos: Constança Cabral)

Winter –> Spring

Todos os dias há sinais de que a Primavera está a chegar: bolbos à venda em toda a parte, cordeiros brancos e brincalhões, em certos dias céu azul e claramente um cheiro diferente no ar. É bom escancarar as janelas de manhã e só anoitecer às seis da tarde. Tudo à minha volta está cheio de promessas e optimismo.
Everyday there are signs of Spring: bulbs for sale everywhere, white, playful lambs, blue skies on certain days and definitely a different smell in the air. It feels great to open the windows in the morning and to see that dusk comes much later at 6 pm. Everything around me is full of promises and optimism.

(photos: Tiago Cabral)

Flores da Semana :: This Week’s Flowers

São todas do jardim à excepção dos malmequeres, que foram apanhados à beira da estrada. Gosto mais dumas do que doutras mas, ao contrário dos verdadeiros jardineiros que não apanham flores para não estragar o jardim, eu não as consigo deixar morrer lá fora. Estes são os arranjos que fui fazendo ao longo da semana.
They all come from the garden except for the daisies, which were picked at the side of a road. I prefer some to others but, unlike proper gardeners who can’t bear to cut flowers for fear of spoiling the garden, I just can’t let them die outside. These are the arrangements I made this week.
(images: Constança Cabral)

English Country Living :: June Roses

As roseiras estão finalmente em flor! Temos tido surpresas diárias em termos de cores: no Inverno foi-nos dito que as rosas seriam todas brancas e afinal são amarelas, cor-de-rosa, encarnadas… Tenho pena que não sejam mais gordas (as que vi em França eram bem mais carnudas… seriam rosas antigas?) mas claro que não me posso queixar de barriga cheia! (PS. aquilo por cima da minha cabeça é um ninho de andorinha… há um em cada janela!)
The climbing roses are finally in flower! We’ve been surprised by their colours: last winter we were told they’d all be white but turns out that they’re yellow, pink, red… I’m a bit disappointed in terms of  shapes… I was hoping for fatter buds (the ones I saw in France were a lot plumper… I wonder if they were old garden roses?) but of course I can’t complain! (PS. that thing above my head is a swallow’s nest… there’s one on every window!)

(images: Tiago Cabral)

Les Potagers des Châteaux

Nunca tinha visto hortas tão extraordinárias como as dos castelos do Loire (há que dizer que nunca tinha visto um potager francês antes desta viagem…). Para além de legumes (plantados em função das suas cores e formas), estão cheias de flores e de ervas aromáticas. São fora de série.
I had never seen such extraordinary kitchen gardens as the ones I found in the castles of the Loire (I must say I had never seen a French potager prior to this trip). In addition to vegetables (planted according to their shapes and colours), they’re filled with flowers and herbs. They are amazing.

(images: Tiago Cabral)

No Jardim e em Casa :: In the Garden and at Home

 

Outra excelente actividade de fim-de-semana é apanhar algumas flores no jardim, arranjá-las em jarras, fotografá-las e, por fim, espalhá-las pela casa.
Another excellent weekend activity is cutting some flowers from the garden, arranging them in vases, photographing them and then spreading them around the house.
No quarto dos convidados…
In the guest bedroom…

 

… em vários recantos da sala…
… in various spots in the sitting room…
… e até na casa-de-banho.
… and even in the bathroom.
(images: Constança Cabral)