Rododendro :: Rhododendron

Há uns tempos cortei uns botões de rododendro e trouxe-os para a sala. Pu-los dentro de água, perto do aquecedor, e hoje vi que começaram a abrir! Fico sempre surpreendida quando estas coisas acontecem –  é impossível ser-se blasé em relação à natureza.
A while ago I cut some rhododendron buds and brought them indoors to our sitting room. I put them on vases with water, next to the radiator, and today I noticed that they’re bursting open! I’m always surprised when these things happen – it’s impossible to be blasé when it comes to nature.

(images: Constança Cabral)

Winter :: Snowdrops

Apesar de tentar manter uma atitude positiva, tenho sentido o peso do Inverno. Frio + solidão não são uma boa associação. Mas a Primavera está ao virar da esquina e, de um dia para o outro, o jardim encheu-se de campainhas-de-Inverno (snowdrops)! São absolutamente encantadoras e enchem-me de esperança. Agora só falta um dia de sol…
Despite trying to keep a positive attitude, I’ve been feeling the full weight of Winter. Cold + solitude should never go together. But Spring is on its way and suddenly the garden is full of snowdrops! They are absolutely charming and fill me with hope. The only thing missing now is a sunny day…

(images: Constança Cabral)

Bolo de Chocolate e Laranja Amarga :: Chocolate & Marmalade Cake

O que fazer com frascos e frascos de marmalade demasiado boa para ser deitada fora, mas não suficientemente boa para ser oferecida? Uma das opções é disfarçá-la em bolos. A clássica combinação de chocolate e laranja nunca me desilude e o bolo, apesar de não ser muito fotogénico e parecer seco, é denso, subtil e bastante saboroso. O truque é não o deixar cozer demais. Encontrei a receita aqui.
What to do with jars and jars of marmalade that’s too good to be thrown away but not good enough to be gifted? One of the options is to use it in cakes. The classic combination of chocolate ad orange never fails to please me and this cake, although a bit dry and sad looking, is actually quite dense, subtle and delicious. The trick is not to overbake it. I found the recipe here.

(image: Constança Cabral)

Winter :: Marmalade

Numa época em que basta ir ao supermercado para encontrar toda a fruta e legumes imagináveis, as laranjas amargas continuam a ser sazonais. Os ingleses são doidos por marmalade (doce de laranja amarga) e, durante umas breves semanas entre Janeiro e Fevereiro, há laranjas de Sevilha à venda em todas as frutarias. Apesar de não ser uma das minhas compotas preferidas, “em Roma, sê romano”, portanto decidi experimentar fazer esta conserva. Segui uma receita deste livro mas não estou particularmente contente com o resultado: o doce ficou demasiado caramelizado. Talvez volte a tentar fazê-lo… E vocês – gostam de marmalade? Já alguma vez fizeram em casa?
In a time when you just have to go to the supermarket to find all manner of fruit and vegetables, bitter oranges are still truly seasonal. The British are crazy about marmalade and, for a few weeks in January and February, almost every greengrocer will stock some Seville oranges. Although it’s not one of my favourite preserves, “when in Rome, do as the Romans do”, so I decided to give it a try. I followed a recipe from this book but I admit I’m not thrilled with the result: the jam got too caramelised. I might try it again… What about you – do you like marmalade? Have you ever made it yourselves?
(images: Constança Cabral)

Winter :: Branches

Gosto que a nossa casa vá reflectindo o ritmo das estações. Lá fora, a maioria das árvores está despida e pode admirar-se a sua beleza escultural. Cá dentro, os ramos têm espaço para respirar e, com sorte, darão flor daqui a uns tempos. Para fazer companhia aos ramos de macieira silvestre em cima da lareira, cortei alguns galhos de cerejeira e pereira. E não resisti a fazer uma coroa nova para a casa-de-jantar.

I enjoy making our home reflect the rhythm of the seasons. Outdoors, most trees are bare and one can admire their scultural beauty. Indoors, branches have room to breathe and will hopefully bloom in the near future. In addition to the crab apple branches on the mantel, I cut some cherry and pear twigs and put them in water. And I couldn’t resist making a new wreath for our dining room.

(images: Constança Cabral)

Verde :: Green

Apontamentos verdes por estes lados:
Green details around here:
Os bolbos estão a crescer lentamente. Fazem-me companhia no parapeito da janela do escritório.
The bulbs are growing slowly. They keep me company on the study windowsill.
Encontrei este vestido para 4 anos, em excelente estado, numa loja de caridade. Custava £1. Era impossível deixá-lo lá.
I found this dress for a 4-year-old in a charity shop. It’s in excellent condition. It cost £1. It was impossible for me to just leave it there.
Ontem finalmente varri todas as folhas que cairam este Outono e pu-las numa pilha para fazer isto. Hoje doem-me músculos que nem sabia que existiam.
Yesterday I finally gathered all the autumn leaves and put them in a pile in order to make this. Today I’ve got aching muscles that I didn’t even know existed.

(images: Constança Cabral)

Matéria Prima :: Raw Material

Todas as semanas vasculho as lojas de caridade em busca de tesouros esquecidos: livros, bric-à-brac, tecidos, roupa passível de ser transformada em sacos. De vez em quando tenho sorte e encontro um kilt de pura lã escocesa, um casaco feito com Harris Tweed… e fico contente por poder dar nova vida a materiais tão bons. Depois há que descoser, lavar, passar a ferro – e recriar.
Every week I browse all the local charity shops in search of forgotten treasures: books, bric-à-brac, fabrics, clothes that have the potential to be transformed into bags. Sometimes I get lucky and find a pure wool Scottish kilt, a Harris Tweed coat… and I feel glad that I can breathe new life into such high-quality materials. Then comes all the unpicking, washing, ironing – and recreating.
(enquanto tirava estas fotografias, um robin veio fazer-me companhia)
(while I was taking these pictures, a robin came and joined me)
(images: Constança Cabral)

Winter :: White January

Em 2011, vou dedicar as sextas-feiras a celebrar as estações do ano. Sempre fui sensível às estações, mas então desde que vivo no campo inglês, noto diferenças naquilo que me rodeia, não apenas de três em três meses, como antes, mas praticamente semana a semana.

In 2011, Fridays are going to be dedicated to celebrating the seasons of the year. I’ve always enjoyed the seasons but ever since I moved to the English countryside I started spotting differences in what surronds me not every three months, like before, but nearly every week.

Sempre associei os meses a cores. Para mim, Janeiro é um mês branco. Assim como Abril é amarelo, Outubro cor-de-laranja e Dezembro encarnado.

I’ve always paired months with colours. For me, January is a white month. And April is yellow, October orange and December red.

Janeiro é branco porque sinto sempre um desejo de me desintoxicar dos excessos do Natal. Por outro lado, há neve, as árvores estão despidas e há muito vazio na natureza. Inspirada nisso, fiz esta coroa de Inverno para a nossa porta da rua: combinei uns ramos acinzentados que cortei dum arbusto do nosso jardim – não sei como se chama mas as folhas lembram-me uma oliveira – com bagas brancas que encontrei à beira da estrada. A coroa foi feita usando esta técnica.

January is white because I always feel the need to detox from everything Christmas-related. On the other hand, there’s snow, the trees are bare and there’s a lot of void in nature. Inspired by all of that I made this Winter wreath for our front door: I picked some silvery branches from a bush in our garden – I can’t name it but its leaves remind me of an olive tree – and then added some white berries picked from a hedgerow. The wreath was made using this technique.


(images: Constança Cabral)

Dia de Reis :: Three Kings Day

Tradicionalmente, no dia de Reis o presépio é desfeito e as decorações de Natal arrumadas. A casa volta ao normal e a vida recomeça. E não é que a Natureza me deu um sinal de esperança e renovação esta manhã? Quando ia deitar fora os ramos de macieira silvestre, reparei que estão em flor! Cortei então as maçãs murchas, mudei a água e vou conservá-los em cima da lareira até que as flores desabrochem totalmente.
In Portugal Christmas decorations are traditionally taken down on Three Kings day. Homes get back to normal and life starts again. Today Nature gave me a sign of hope and renewal: as I was preparing to throw away the crab apple branches I noticed that the buds are bursting open! Of course now I’m going to keep them on the mantle – I just cut the bad apples and changed the water.
Também desfiz as coroas e aproveitei os arames e a armação para fazer uma coroa de Inverno. Tudo o resto foi para o balde de compostagem.
I also dismantled the wreaths and saved all the wire and the frame to reuse in a Winter wreath. Everything else ended up in the compost bin.

(images: Constança Cabral)