Verde :: Green

Apontamentos verdes por estes lados:
Green details around here:
Os bolbos estão a crescer lentamente. Fazem-me companhia no parapeito da janela do escritório.
The bulbs are growing slowly. They keep me company on the study windowsill.
Encontrei este vestido para 4 anos, em excelente estado, numa loja de caridade. Custava £1. Era impossível deixá-lo lá.
I found this dress for a 4-year-old in a charity shop. It’s in excellent condition. It cost £1. It was impossible for me to just leave it there.
Ontem finalmente varri todas as folhas que cairam este Outono e pu-las numa pilha para fazer isto. Hoje doem-me músculos que nem sabia que existiam.
Yesterday I finally gathered all the autumn leaves and put them in a pile in order to make this. Today I’ve got aching muscles that I didn’t even know existed.

(images: Constança Cabral)

Paperwhites :: Narcisos de Papel

Cá estão os narcisos de papel, altos e perfumados, na cómoda da nossa sala. Não há bolbos mais fáceis: basta juntar algumas pedras e água, e em menos de duas semanas estarão plenamente desenvolvidos. E, desde que soube que são originários de Portugal e Espanha, ainda fiquei a gostar mais deles.
We’ve got some tall, highly scented, paperwhite narcissi standing on a chest of drawers in our sitting room. These bulbs couldn’t be easier to grow: just add some pebbles and water and they’ll show results in less than two weeks’ time. And ever since I learnt that they come from Portugal and Spain I found myself liking them even more.

(images: 1- Tiago Cabral; 2- Constança Cabral)

Bolbos :: Bulbs

 

O Outono chegou em força aqui a estas partes e qualquer dia não há flor no jardim que resista ao mau tempo. A perspectiva de longos, frios e escuros meses sem flores em casa é desoladora, mas felizmente há uma maneira fácil de dar a volta ao tema: forçar bolbos! O processo é simples e, se tudo correr bem, no Ano Novo teremos jacintos, crocos, muscari e bluebells. Para quem quiser acompanhar-me nesta actividade outonal, esta série de artigos da Sarah Raven (An inside job – part 1An inside job – part 2An inside job – part 3) é bastante informativa e, em português, este texto é muito completo.

Autumn has arrived in all its glory here in England and I’m afraid the bad weather will make all  the flowers in the garden disappear quite quickly. The idea of long, cold and dark months without any flowers at home is pretty sad but happily there an easy solution: forcing bulbs! The process is simple and if all goes well we’ll have plenty of hyacinths, crocuses, muscari and bluebells in the New Year. If you’d like to join me in this autumnal activity, this series of articles by Sarah Raven is very informative: An inside job – part 1An inside job – part 2An inside job – part 3.

(image: Tiago Cabral)

Homemade

Cinco meses depois de terem sido semeadas, as courgettes e as abóboras estão a dar frutos. A sensação de comer algo que vi crescer é inexplicavelmente boa.
Five months after I sowed them, the courgettes and pumpkins are starting to fruit. It feels amazing to eat something that you’ve seen growing.
 (image: Constança Cabral)

Groselhas :: Blackcurrants

Há um arbusto de groselhas pretas ao pé de nossa casa. No outro dia o nosso senhorio bateu-me à porta e disse-me que as apanhasse antes que se estragassem, e que as usasse para fazer uma tarte ou algo do género. Meu dito, meu feito: o nosso domingo foi passado entre quilos e quilos de bagas. Adoptámos o método de podar para colher, opção que se revelou eficaz e confortável.
There’s a blackcurrant bush near our house and some days ago my landlord urged me to pick them and make a pie or something like that – so we spent our Sunday amongst kilos and kilos of berries. We adopted the prune as you harvest method, which is an efficient and comfortable way of picking blackcurrants.
Ainda não sei quantos quilos de groselhas temos ao certo, mas aposto em seis ou sete. Ao fim da tarde, enchi-me de coragem, li tudo o que encontrei sobre o assunto e fiz a primeira compota da minha vida! Usei esta receita e li e reli estes conselhos, e não é que resultou? Também queremos experimentar fazer cassis e xarope de groselha – alguém recomenda receitas?
I’m not sure how many kilos of berries we’ve ended up with but I’m guessing six or seven. Around 6 pm I took a deep breath, read everything I could find on the subject and made my first batch of jam ever! I followed this recipe and read and re-read these tips and guess what? it worked! We also want to have a go at making cassis and cordial – do you recommend any particular recipes?

(images: Constança Cabral; Tiago Cabral)

English Country Living :: June Roses

As roseiras estão finalmente em flor! Temos tido surpresas diárias em termos de cores: no Inverno foi-nos dito que as rosas seriam todas brancas e afinal são amarelas, cor-de-rosa, encarnadas… Tenho pena que não sejam mais gordas (as que vi em França eram bem mais carnudas… seriam rosas antigas?) mas claro que não me posso queixar de barriga cheia! (PS. aquilo por cima da minha cabeça é um ninho de andorinha… há um em cada janela!)
The climbing roses are finally in flower! We’ve been surprised by their colours: last winter we were told they’d all be white but turns out that they’re yellow, pink, red… I’m a bit disappointed in terms of  shapes… I was hoping for fatter buds (the ones I saw in France were a lot plumper… I wonder if they were old garden roses?) but of course I can’t complain! (PS. that thing above my head is a swallow’s nest… there’s one on every window!)

(images: Tiago Cabral)

Fruta :: Fruit

Para além do que semeámos, temos agora uns pés de morango e de tomate (os primeiros foram comprados e os últimos oferecidos). Vamos fazer figas para que dêem frutos!
In addition to what we’ve sown, we are now the proud owners of some strawberries and tomato shoots (the first were purchased, the latter offered). Let’s hope they give us some fruits!

 

(images: Tiago Cabral)