A Loo with no View

Quem me dera poder fazer cortinas assim para a casa toda: duas costuras, um esticador, camarões e já está. Fácil, barato, rápido. Infelizmente, cortinas deste género só dão para as casas de banho e para este tipo de janelas que abrem em cima e para o exterior…
I wish I could make curtains like this one for the the whole house: two seams, an elastic rod, some eye hooks and that’s it. Easy, cheap, quick. Unfortunately, such curtains are only good for bathrooms and for this particular type of windows that open on top and towards the outside…
O pano foi tecido à mão, há muitos anos, algures na Europa central e comprei-o aqui. É mais escuro do que estava à espera, mas não faz mal porque combina com a alcatifa. (!)
The cloth was hand-woven many years ago, somewhere in central Europe, and I bought it here. It’s darker than expected but that’s all right because it matches the carpet. (!)
O quadro não passa de uma página que arranquei de uma revista de 1953, o ano da coroação da presente rainha, revista essa que comprei num car boot sale só por causa dos anúncios.
The picture on the wall is just a page torn from a 1953 magazine (Coronation year) that I bought at a car boot sale just because of all the ads in it.
(images: Constança Cabral)

Achados :: Bargains

Aviso: neste post vou falar em dinheiro. Sei que é feio, e não faz parte das minhas conversas habituais, mas como posso falar em pechinchas sem dizer quanto custaram?
Disclaimer: throughout this post money will be mentioned. I know it’s not elegant to do so, and I don’t really like speaking about it, but how can I talk about bargains without mentioning their price?
O depósito de móveis do YMCA não deixa de me surpreender. Primeiro encontrámos lá a nossa mesa de jantar, lembram-se?, por umas meras £30. Estamos a falar numa mesa de madeira, sólida, cheia de riscos e com um verniz duvidoso, é certo, mas perfeita para ser pintada de branco.
YMCA’s furniture warehouse has quickly become one of my favourite shops. That’s where we first bought our dining table, remember?, for a mere £30. I’m talking about a solid wooden table, with lots of scratches and a poor finish, true,but just perfect to be painted white.
Voltei lá umas semanas mais tarde e dei de caras com exactamente aquilo de que andava à procura: uma mesa de café anos 50. A casa de praia dos meus avós está cheia de móveis do género, e talvez seja por isso que gosto tanto deste estilo. É leve, é despretensiosa, evoca memórias de infância, e custou £5. Sim, o tampo tem riscos, mas o que é que isso interessa? A mesa vai estar sempre coberta de revistas e livros!
Some weeks after that, I went there again and stumbled upon exactly what I’d been looking for: a 50s coffee table. My grandparents’ beach house is full of this type of furniture, which might explain why I love this style so much. The table is light and unpretentious, it evoques childhood memories and it cost £5. Yes, the top has some scratches, but who cares? It will always be covered with books and magazines anyway!
E, por fim, a pièce de résistance: uma mesa art déco por £10. Custava £15, mas o senhor que me atendeu resolveu fazer-me um desconto. Porquê? Não faço ideia, visto que a mesa está impecável. O folheado está intacto, não tem um risco, não está desconjuntada, nada. Pensando melhor, esta mesa merece duas fotografias.
And finally the pièce de résistance: an art déco table for £10. Originally it was £15 but the person behind the counter decided to make me a discount. Why? I have no idea, since the table is in perfect condition. The veneer is impeccable, it hasn’t got a single scratch, it’s standing straight. Actually, I think this table deserves two pictures.
(images: Constança Cabral)

Ainda as Estantes :: Bookcases II

Depois de ter publicado o post de ontem, fiquei com vontade de partilhar alguns pormenores da nossa estante convosco.
Today I’m going to share with you some details in our bookcases, all right?
Bolbos são omnipresentes nesta terra. Depois de os ver à venda em todas as esquinas, fiquei com vontade de ter alguns na nossa sala. Um dia o Tiago chegou a casa com estes dois exemplares (sim, ele é mesmo o melhor marido do mundo!). Cheiram lindamente e é uma maneira óptima de ter flores frescas todos os dias. Enquanto não arranjo umas taças destas, cobri os vasos (de plástico, bah!) com papel de seda branco.
There are bulbs in every corner of this country. After seeing so many of them, I started wishing to have some in our sitting room. One day Tiago came home with these two (yes, he really is the best husband in the world!). They smell divine and it’s a great way to have fresh flowers everyday. I’m hoping to get some bowls like these ones; in the mean time, I covered the (plastic, bah!) vases with white tissue paper.
Comprámos estes esboços numa feira a que fomos há uns tempos. O estilo chamou-me a atenção e um dos desenhos até vem assinado e datado (M. B. Poxon, Nov. 1938: googlei o nome mas não encontrei nada). Pu-los numa moldura do IKEA com pano cru a servir de fundo.
We bought these fashion sketches in an antique fair. The style caught my eye and one of the drawings has a great bonus: it’s signed and dated (M. B. Poxon, Nov. 1938: I googled it but nothing came up). I framed them with the help of good old IKEA against an unbleached muslin background.
Adoro esta gravura, e ainda por cima o download é gratuito! The Free Art Project é uma iniciativa absolutamente bestial, já imprimi umas quantas imagens de lá.
I love this print and the great news is that the download is free! The Free Art Project is absolutely brilliant, I’ve already printed quite a few pictures.
Pilha de livros para ler (se os arrumo logo nas prateleiras esqueço-me deles), gravura de Pedro Gaspar, fotografia tirada pelo Tiago durante o LuzBoa 2008, coelho Labbit e carro da FAO Schwartz.
This is my pile of books awaiting to be read (I find that if I place them on the shelves, I quickly forget them). The print is by Pedro Gaspar, the photo was taken by Tiago, the rabbit is called Labbit and the car is from FAO Schwartz.
E, finalmente, um poster de uma festa a que a minha mãe foi em 1973 e que descobri em casa da minha avó.
And finally a poster advertising a party my mother attended in 1973, found at my grandmother’s house.

(images: Constança Cabral)

Estantes :: Bookcases

A nossa sala está lentamente a tomar forma… a vitória de hoje é finalmente ter acabado de arrumar os livros. Optámos pela clássica disposição de estantes dos dois lados da lareira e escolhemos um modelo baixo, já que o pé direito da casa é tudo menos alto. O candeeiro, não desfazendo, é para eliminar.
Our sitting room is slowly coming to life… today I finally finished storing all the books. We went for the classic style of placing bookcases on both sides of the fireplace and have chosen rather short units, since the ceiling is quite low. The lamp, poor lamp, won’t last long on the wall.

(images: Constança Cabral)

March 1st

Março começa bem! Roupa estendida ao sol (acabo de a trazer para dentro e cheira tão bem!) e flores trazidas do jardim para a sala. E muitos projectos novos. E a loja aberta novamente! Espero sinceramente que tenhamos todos um excelente Março.
March is starting quite well! I hung the washing outside so it would dry in the sun (I just brought it inside and it has a lovely scent) and flowers from the garden directly to the sitting room. And a lot of new projects. And the shop is open again! I do hope March will be a good month to both you and me.
(images: Constança Cabral)

Feito :: Done

A casa-de-banho a sério (a outra é a das visitas) está pronta. Fiz uma cortina com um lençol antigo de linho que comprei num mercado de Bruxelas por €2 e o Tiago pendurou a prateleira/toalheiro (cuja verdadeira função é servir de estendal). Acho que só ficam a faltar uns quadros.
The real bathroom (the other one is just for guests) is now finished. I made the curtain with an old linen sheet bought for €2 in a Brussels market and Tiago hung the shelf/towel rack (which is really a clothes dryer). Now I just have two hang one or two pictures on the wall. 

(images: Tiago Cabral)