Morar numa casa pequena significa uma omnipresente e quase crónica falta de espaço. Após um ano e meio a viver neste apartamento, encarámos o problema e decidimos arranjar mais um armário. Apesar de ser grande adepta do IKEA, ainda sou mais apologista de aproveitar e adaptar o que já existe. No meu antigo quarto existia um armário que tinha vindo de casa do meu avô; esse armário só tinha um problema: era escuro. E eu, que vivo numa casa pequena e que passo muitas horas a trabalhar no quarto dos fundos, gosto de móveis claros. A solução estava à vista: pintar o dito armário de branco.
–
Living in a small home means an omnipresent, almost chronic lack of space. After one and a half years living in this flat, we finally faced this problem and decided we needed a new cupboard. Although I am a big IKEA fan, I’m even keener on reusing and transforming what one already owns. In my old bedroom there was a cupboard that used to be in my grandfather’s home; this cupboard had a single problem: it was dark. Provided that I live in a small flat and I spend a lot of hours working in the back room, I prefer light-coloured furniture. The very obvious solution was to paint it white.
–

Sei que há muita gente que acha um crime pintar madeira, mas nem o Tiago nem eu nos incluímos nesse grupo. Acima de tudo, acreditamos que aquilo que nos rodeia deve ser funcional e agradável aos nossos olhos. Assim, pegámos em lixa e pincéis e enfrentámos o bicho. Depois de quatro, q-u-a-t-r-o fins-de-semana seguidos — com outras actividades de permeio, para não enlouquecermos –, o armário está finalmente no quatro de costura/escritório/casa-de-jantar. E nós respiramos de alívio.
–
I know there are a lot of people out there who think painting wood is a crime, but neither Tiago nor I feel that way. Above all, we believe that the objects that surrond us must be functional and pleasing to our eyes. So we got our hands on some sand paper and some brushes and we started working on it. After four, f-o-u-r weekends in a row — with some other activities in between so that we wouldn’t go mad –, the cupboard is now in the office/sewing-/dining room. And we are so relieved.

durante as pinturas… :: while we were painting
–
já no seu destino final :: at its final destination
alguns dos seus novos conteúdos (esqueci-me de dizer que forrámos o interior com papel de parede) :: some of its new contents (I forgot to mention that we wallpapered the inside)
Finito!