Presentes :: Gifts

Presentes feitos à mão são das melhores coisas do mundo e, sempre que recebo algum, fico a pensar se terei conseguido exprimir bem a minha gratidão. Mas presentes inesperados de leitoras deste blog… nem tenho palavras para explicar o quanto me tocam.
Handmade presents are one of the best things in the world and whenever I’m lucky to receive one, I worry if I’m able to show how grateful I am for them. But unexpected gifts from readers… well, I can’t really express how much they mean to me.
Há uns meses recebi estas pegas feitas pela Cristina. Como podem imaginar, não poderiam ficar melhor na minha cozinha. Confesso que não as consigo usar… estão em exposição!
Some months ago I received these potholders made by Cristina. As you can well imagine, they couldn’t look any better in my kitchen. I confess I haven’t got the heart to actually use them… they are in display!
Depois foi a vez desta caixa feita pela Cláudia. Reconhecem as flores? A Cláudia comprou esta écharpe e, ao preparar a encomenda, atei o embrulho com uma tira do mesmo tecido. Pois bem, a Cláudia aproveitou esse bocadinho de tecido para decorar a caixa!
Then I got this box made by Cláudia. Do you recognise these flowers? Cláudia bought this scarf and I tied the packet with a strip of the same fabric. Well, she made use of that small piece of fabric to decorate the box!
E há uns dias chegou-me esta almofada de alfazema inteiramente executada pela Sandra. Já conheço os bordados da Sandra há uns anos e, para mim que adoro bordados monocromáticos, são dos mais bonitos que tenho visto até agora. E o cheiro da alfazema portuguesa não se compara ao cheiro da alfazema do meu jardim inglês: é intenso, doce e repleto de memórias.
Muito obrigada às três!
Finally, a few days ago this lavender sachet arrived in the post. It was made by Sandra – I’ve admired her embroidery skills for years and since I love monochromatic schemes, I think her pieces are some of the most beautiful I’ve seen so far. And let me tell you about the scent of Portuguese lavender, so different from the scent of the lavender I grow in my English garden: it’s strong, sweet and filled with memories.
Thank you so much!

Winter :: Marmalade

Numa época em que basta ir ao supermercado para encontrar toda a fruta e legumes imagináveis, as laranjas amargas continuam a ser sazonais. Os ingleses são doidos por marmalade (doce de laranja amarga) e, durante umas breves semanas entre Janeiro e Fevereiro, há laranjas de Sevilha à venda em todas as frutarias. Apesar de não ser uma das minhas compotas preferidas, “em Roma, sê romano”, portanto decidi experimentar fazer esta conserva. Segui uma receita deste livro mas não estou particularmente contente com o resultado: o doce ficou demasiado caramelizado. Talvez volte a tentar fazê-lo… E vocês – gostam de marmalade? Já alguma vez fizeram em casa?
In a time when you just have to go to the supermarket to find all manner of fruit and vegetables, bitter oranges are still truly seasonal. The British are crazy about marmalade and, for a few weeks in January and February, almost every greengrocer will stock some Seville oranges. Although it’s not one of my favourite preserves, “when in Rome, do as the Romans do”, so I decided to give it a try. I followed a recipe from this book but I admit I’m not thrilled with the result: the jam got too caramelised. I might try it again… What about you – do you like marmalade? Have you ever made it yourselves?
(images: Constança Cabral)

Tweed & Tartan Tote Bags

Por muito que custe, o Inverno ainda só vai a meio. Pela frente temos uns meses de camisolas de lã, botas, casacões… e claro que precisamos de sacos a condizer. Estes dois acabam de ser postos na loja.
As hard as it can be, we’re only halfway through Winter. We still have ahead of us a few months of wool jumpers, boots, coats… and we obviously need some matching bags. These two have just been listed in the shop.
(images: Constança Cabral)

Me @ Little Upside-Down Cake

A Sanda do Little Upside-Down Cake, que faz bolos biológicos com óptimo aspecto, fez-me umas perguntas sobre o que faço, por que razão o faço e como cheguei até aqui. Se quiserem ler as minhas respostas, cliquem aqui.
Sanda from Little Upside-Down Cake, who makes great looking, organic cakes, asked me a few questions about what I do, why I do it and how I got here. If you want to take a look at my answers, click here.

Winter :: Branches

Gosto que a nossa casa vá reflectindo o ritmo das estações. Lá fora, a maioria das árvores está despida e pode admirar-se a sua beleza escultural. Cá dentro, os ramos têm espaço para respirar e, com sorte, darão flor daqui a uns tempos. Para fazer companhia aos ramos de macieira silvestre em cima da lareira, cortei alguns galhos de cerejeira e pereira. E não resisti a fazer uma coroa nova para a casa-de-jantar.

I enjoy making our home reflect the rhythm of the seasons. Outdoors, most trees are bare and one can admire their scultural beauty. Indoors, branches have room to breathe and will hopefully bloom in the near future. In addition to the crab apple branches on the mantel, I cut some cherry and pear twigs and put them in water. And I couldn’t resist making a new wreath for our dining room.

(images: Constança Cabral)

Verde :: Green

Apontamentos verdes por estes lados:
Green details around here:
Os bolbos estão a crescer lentamente. Fazem-me companhia no parapeito da janela do escritório.
The bulbs are growing slowly. They keep me company on the study windowsill.
Encontrei este vestido para 4 anos, em excelente estado, numa loja de caridade. Custava £1. Era impossível deixá-lo lá.
I found this dress for a 4-year-old in a charity shop. It’s in excellent condition. It cost £1. It was impossible for me to just leave it there.
Ontem finalmente varri todas as folhas que cairam este Outono e pu-las numa pilha para fazer isto. Hoje doem-me músculos que nem sabia que existiam.
Yesterday I finally gathered all the autumn leaves and put them in a pile in order to make this. Today I’ve got aching muscles that I didn’t even know existed.

(images: Constança Cabral)

A Healthy Dose of Kitsch

Panos da loiça de gosto duvidoso pendurados na parede da casa-de-banho? Por que não? Uma pequena dose de kitsch não faz mal a ninguém.
Loud tea towels hung as art on the bathroom wall? Why not? A small dose of kitsch doesn’t hurt anyone.

(images : Constança Cabral)

Matéria Prima :: Raw Material

Todas as semanas vasculho as lojas de caridade em busca de tesouros esquecidos: livros, bric-à-brac, tecidos, roupa passível de ser transformada em sacos. De vez em quando tenho sorte e encontro um kilt de pura lã escocesa, um casaco feito com Harris Tweed… e fico contente por poder dar nova vida a materiais tão bons. Depois há que descoser, lavar, passar a ferro – e recriar.
Every week I browse all the local charity shops in search of forgotten treasures: books, bric-à-brac, fabrics, clothes that have the potential to be transformed into bags. Sometimes I get lucky and find a pure wool Scottish kilt, a Harris Tweed coat… and I feel glad that I can breathe new life into such high-quality materials. Then comes all the unpicking, washing, ironing – and recreating.
(enquanto tirava estas fotografias, um robin veio fazer-me companhia)
(while I was taking these pictures, a robin came and joined me)
(images: Constança Cabral)