Chico Buarque

Nunca consigo responder sem hesitar a perguntas como “qual é o teu livro/filme/prato preferido?”. Também nunca fui de ter ídolos ou amores assolapados por cantores e actores quando era adolescente, encher as paredes do meu quarto com posters, comprar revistas só porque determinada pessoa estava na capa. Apesar de tudo isto, há muitos anos que elegi o Chico Buarque como o meu músico preferido de todos os tempos. Não estou a exagerar quando digo que podia passar dias a fio a ouvi-lo cantar.

Adoro este homem. Pelos olhos verdes (ou serão azuis?), pelo timbre da voz, pelas letras, pelas melodias, pelo conhecimento profundo que tem das mulheres, pelo domínio perfeito da língua portuguesa, por me transportar para um imaginário brasileiro que nunca vivi mas que me encanta, e por nele ver muitas semelhanças com o meu imaginário português, por me lembrar a viagem ao Brasil que ganhei quando tinha 18 anos e onde conheci a minha amiga Gracinha, que me falou n’ A Banda. Quanto mais melancólicas as canções, melhores as acho e mais vezes as ouço. Gostava de conhecer ainda mais músicas, gostava de ter todos os discos dele.

I’ve never been able to answer questions like “what’s your favourite book/film/food?” without hesitation. Neither was I the typical adolescent with huge crushes in actors and singers. In spite of this, I can say without a shadow of a doubt that Chico Buarque is my favourite singer/song writer of all times. I could listen to his songs all day long and never get tired.

I adore this man. I love his green eyes (or perhaps they’re blue?), the tone of his voice, his lyrics, his melodies, his profound knowledge of the Portuguese language, his ability to transport me to an enthralling Brazilian world that I have never experienced, although I can see many similarities with my own world. It also reminds me of the trip to Brazil I won when I was 18, where I met my friend Gracinha, who kept talking about A Banda. The more melancholic his songs are, the more I love them. I’d love to know all his songs and own all his albums.

Posso falar novamente nos olhos dele?
May I mention the eyes again?

Uma das suas músicas mais tristes e mais bonitas.
One of his saddest and most beautiful songs.

O Rodrigo também gosta. E vocês, têm um músico de eleição?
Rodrigo likes it too. What about you, do you have a musician close to your heart?
(photos: Constança Cabral)

Produtividade Zero :: Zero Productivity

 

 

 

Expliquem-me como é que uma pessoa consegue trabalhar com uma pilha atómica destas à solta… (e nem me falem no parque — é uma gritaria sempre que o ponho lá dentro!)
Just tell me how one can work with such an inquisitive little man around… ( and don’t even mention the word playpen — he screams whenever I put him in there!) 
(photos: Constança Cabral)

Serviço Bom :: Wedding China

Agora que estou a preparar a casa para ser empacotada, pergunto-me se fará sentido, nos dias que correm, ter um “serviço bom”. O meu serviço bom é o Goa da Vista Alegre e foi-me sendo oferecido desde pequena: uma peça no Natal, outra nos anos. Antes de me casar, a minha mãe fez um apanhado do que eu tinha e comprou-me aquilo que faltava. Com 13 anos detestava-o; hoje em dia gosto imenso dele porque me lembra o legado português no Oriente (e vice-versa). Mas, em cinco anos de casada, quantas vezes tive oportunidade (ou vontade) de pô-lo a uso? No Natal? Na Páscoa? Numa ou outra ocasião especial?
Em conversa com um amigo que se casou recentemente, perguntei-lhe se iria incluir um serviço bom (para além de um serviço para todos os dias) na lista de casamento. “Claro” foi a resposta imediata. E eu pensei se faria sentido, hoje em dia, em casas pequenas e quase sem ajuda doméstica, comprar dois serviços de jantar. Não será melhor escolher apenas um serviço de qualidade, muito completo, em branco e com linhas intemporais, e depois decorar a mesa em função da ocasião? Uma toalha de linho bordada e copos de pé alto no Natal, uma toalha de uma cor forte e copos mais descontraídos em jantares com amigos, e por aí fora.

O que acham disto? Têm um serviço bom? Comprado ou herdado? Usam-no de facto? Têm sítio para o arrumar? Gostava de saber as vossas opiniões a este respeito!

As I’m getting our belongings ready for packing, I wonder whether it still makes sense to have a special dinnerware set nowadays — you know, a porcelain set reserved for special events. I realise this may be a very Portuguese (and a very bourgeois) subject but I thought I’d discuss it here anyway. My special china set is the Goa set by Vista Alegre and I got it over the years: one piece for Christmas, another one for my birthday. Before I got married my mother made a check list and bought me whatever was still missing. I used to hate it when I was 13; now I quite like it because it reminds me of the Portuguese legacy in the orient, and vice-versa. But in five years of marriage how many times have I put it to use? On Christmas day? Easter? On one or two special occasions?

Talking to a friend that just got married, I asked him if he was going to include a porcelain set “for best” in his wedding list (as well as another set for everyday use). “Naturally” was his immediate reaction. And I wondered whether it still makes sense — in this day and age of small flats and practically no domestic help — to buy two dinnerware sets. Wouldn’t it be best to choose just one good-quality set, preferably white and with very classic lines, and then accessorise the table according to the moment in question. An embroidered linen tablecloth and stem glassware for Christmas; a statement cloth (in a strong colour) and more relaxed glassware for a dinner amongst friends; and so forth. 

What do you think of this? Do you own a special dinnerware set? Did you buy it or did you inherit it? Do you actually use it? Have you got the space to store it? I’d love to hear your opinions on this subject. And just a quick note to all you non-Portuguese readers: while I was translating this post I kept thinking “everyone will find the whole thing ridiculous” but believe me when I tell you that normal people do own this kind of thing in Portugal. It’s a very traditional country and we still entertain our friends and family (and sometimes some special guests) at home.

(photo: Tiago Cabral)

Flores e Folhas de Outubro :: October Flowers and Leaves

 

 

Há dois anos foi assim; este ano só houve tempo para dois arranjos. O Erlenmeyer gigante é uma aquisição nova (o Tiago salvou-o do lixo do laboratório) — não é o máximo?
Two years ago it looked like this; this year there was only time to make two small arrangements. The giant Erlenmeyer flask is a new acquisition (Tiago saved it from the lab bin) — isn’t it great?
 
(photos: Tiago Cabral)

Autumn :: Outono

O Outono é a minha estação preferida em Inglaterra. Manhãs e fins de tarde dourados, ar fresco, folhas em tons de verde, amarelo, cor-de-laranja, encarnado e castanho, bagas, cogumelos e ainda algumas flores. Tão bom.
Autmn is my favourite season in England. Golden mornings and afternoons, cool air, leaves in shades of green, yellow, orange, red and brown, berries, mushrooms and still some flowers around. Bliss.

(photos: Tiago Cabral + Constança Cabral)

Babete :: Baby Bib

Hoje fiz um babete. Não é o que aparece na fotografia, mas é muito parecido; foi encomendado por uma amiga que o quer oferecer a um bebé rapaz. No meio desta loucura de papelada e logística, soube bem fazer algo com princípio, meio e fim.
Today I made a baby bib. It isn’t the one on the picture but it’s very similar; a friend of mine ordered it to give as a present to a newborn baby boy. In the midst of all this craziness of paperwork and logistics, it felt great to make something from start to finish.
(photo: Tiago Cabral)

O meu Adeus a Inglaterra :: My Goodbye to England

Muito obrigada pelos comentários tão simpáticos ao post de ontem. Nem imaginam como fiquei emocionada ao perceber mais uma vez que há tantas pessoas que genuinamente se interessam por aquilo que vou partilhando neste blog. Já o disse várias vezes mas é bom repetir: muito obrigada por seguirem este blog, pelos vossos comentários, emails, ofertas, compras, enfim. Dou tanto de mim aqui que sabe bem sentir que há muita coisa boa desse lado.
Perguntam-me de que é que vou sentir saudades em Inglaterra. Acima de tudo, desta casa: da envolvência absolutamente idílica (apesar de algumas pessoas que nos visitaram terem dito que seriam incapazes de viver num sítio tão aberto e tão isolado, sem muros nem vizinhos), do silêncio, dos faisões, esquilos, falcões, cisnes, patos, gansos, lebres, coelhos, texugos e de toda a passarada miúda, do jardim com árvores, flores e ervas daninhas, daquilo que plantei e daquilo que simplesmente colhi, do interior tão agradável, espaçoso e bem dividido, dos (poucos) dias de sol em que almoçámos lá fora. Vou esquecer-me rapidamente do frio, da humidade, das janelas que vedam mal e que ficam com bolor e  musgo, da alcatifa, do preço do aquecimento…
E claro, Inglaterra tem coisas absolutamente extraordinárias — se as tentasse enumerar, teria de escrever vários parágrafos. Ficará para sempre gravada nos nossos corações e nas nossas memórias por todos os momentos bons que cá passámos, por todas as descobertas e por cá ter nascido o Rodrigo. 
Agora vamos para a Nova Zelândia, que seguramente também terá inúmeras coisas boas. Custa ir para tão longe do mundo que conhecemos, mas só se vive uma vez e há que aproveitar todas as oportunidades que a vida nos oferece!
Thank you so much for all your nice comments to yesterday’s post. You cannot imagine how much it touches me to realise once more that there are many people who genuinely care about what I share in this blog. I’ve said it before and I’ll say it again: thank you so much for following this blog, for your comments, emails, gifts, purchases… I give so much of myself here so it feels wonderful to see that there are many good things coming from your side too.

You’ve asked me what I’m going to miss the most about England. Above all, I’ll miss this house: its idyllic surroundings (although some people who have visited us have said that they’d be unable to live in such an open and isolated space, with no walls or neighbours), the silence, the pheasants, squirrels, buzzards, swans, ducks, geese, hares, rabbits, badgers and all the small birds, the garden full of trees and flowers and weeds, all those things I’ve simply picked and all that I’ve sown and planted myself, the pleasant interiors, so roomy and proportionate, the (few) sunny days when we had lunch outside. I will quickly forget all about the cold, the dampness, the mildew and moss on windows, the carpet, the price of heating…

And, naturally, England has got so many extraordinary things — I’d have to write several paragraphs just to begin to enumerate them. It will be engraved in our hearts and memories forever for all the good moments we have spent here, for all the discoveries and for the fact that Rodrigo was born here.

Now we’re heading off to New Zealand, which undoubtedly has got lots of wonderful things itself. It’s hard to go and live so far away from the world we know but hey, you only live once so you better make the most of all the opportunities life presents you with!

(photo: Tiago Cabral)

Mudança :: Change

Outubro vai ser o nosso último mês em Inglaterra. É verdade, vamos mudar-nos novamente, mas desta vez para o fim do mundo. Conseguem adivinhar o nosso destino?
October will be our last month in England. That’s right, we’re going to move to another country again, but this time we’re heading off to the end of the world. Can you guess where we’re going?


Vamos viver para a Nova Zelândia! Ofereceram um trabalho ao Tiago na Ilha do Norte e é para lá que nos vamos mudar. Outubro vai ser um mês normal por aqui (se bem que algo stressante), com posts (quase) diários, quilt kits, etc., mas a partir de Novembro passarei a blogar no hemisfério sul e na Primavera. Conto convosco para me acompanharem nesta nova aventura!
We’re going to relocate to New Zealand! Tiago has been offered a job in the North Island and that’s precisely where we are going to live. October will be a regular month (although quite a stressful one) around here, with (almost) daily posts, quilt kits, etc., but from November on I’ll start blogging in the Southern hemisphere and in the spring. I’m counting on you to come along with me in this new adventure!

(photo: Tiago Cabral)

A Pensar no Natal :: Thinking about Christmas

Têm-me perguntado se este ano vou ter à venda mais enfeites de Natal e infelizmente a resposta é não. Mas as boas notícias são que podem fazer vocês mesmas os enfeites! Estamos no final de Setembro e ainda há muito tempo para comprar materiais e ir fazendo um ou dois enfeites por noite. É tão bom estar a ver um filme ou uma série e ter qualquer coisa para ir cosendo. Estes enfeites podem ser inteiramente feitos à mão e não é sequer preciso ter experiência de costura — qualquer pessoa é capaz de os fazer! Há que não ter medo e experimentar, e se os primeiros ficarem um bocado trapalhões, qual é o problema? Depois de terem feito quatro ou cinco estarão um ases. As minhas instruções para fazer enfeites de Natal em feltro foram escritas em 2008 mas continuam actuais. Experimentem!
I’ve been asked a few times if I’m going to sell Christmas ornaments this year and unfortunately I won’t. But the good news is that you can make them yourself! September is just ending which means there’s still time to buy supplies and make one or two ornaments every evening. It’s so nice to watch a film or series while you hand-sew something. These ornaments can be entirely made by hand and you don’t even have to be a gifted sewer — anyone can make them! Don’t be afraid and give it a try; if your first attempts turn out a bit wonky, who cares? You’ll be an expert by the time you’ve completed four or five. My instructions for making felt Christmas ornaments were written in 2008 but they’re still up to date. Give them a chance!

(photo: Constança Cabral)