Candeeiro Caseiro :: Homemade Lamp

 

 

Querer é poder.
Nós queríamos um candeeiro para a sala. Eu reuni os materiais. O Tiago executou.
Receita: um frasco grande de vidro (que comprámos há uns anos numa junk shop na Cornualha) + um cabo eléctrico revestido a tecido (fartei-me de procurar por essa internet fora e finalmente encontrei uma cor gira num site neozelandês, mas aposto que há disto à venda em todos os países) + um abat-jour de serapilheira (a condizer com os futuros cortinados) + um casquilho com interruptor + uma ficha + um furador com uma broca para vidro + os dotes de electricista do Tiago.
Querer é poder. Eu deveria lembrar-me desta máxima mais vezes.
Where there’s a will, there’s a way.
 
We’ve been wanting a lamp for our sitting room for a while now. I assembled the materials. Tiago executed.
 
Recipe: one large glass container (bought at a junk shop in Cornwall some years ago) + a piece of electrical cord covered in cloth (I spent hours online looking for a nice colour and finally discovered it for sale in NZ but I bet you can find something similar in most countries) + one hessian lampshade (to match our future curtains) + one socket with on/off switch + one plug + one glass drill + Tiago’s electrical skills.
 
Where there’s a will, there’s a way. I should remind myself of this more often.
 
(photos: © Constança Cabral)

Acrescentar Margens de Costura :: Adding Seam Allowances

O método que utilizei para acrescentar margens de costura aos moldes dos macaquinhos foi o seguinte: primeiro traçar os moldes em papel vegetal tal como aparecem na folha de moldes e depois coser a toda a volta, a 1 cm de distância das linhas, com um ponto muito apertado e sem linha. Depois é só rasgar pelo picotado! Foi neste blog que aprendi a fazer isto (se clicarem no link poderão ver mais fotografias e explicações muito detalhadas).
Here’s how I added seam allowances to the playsuit patterns: first I traced the patterns just as they were presented on the pattern sheet and then I stitched 1 cm around the lines using a very short stitch and no thread. After that you simply tear out the pattern pieces! I learned about this ingenious trick over at this blog (if you click the link you’ll see more pictures and very detailed instructions).
(photos: © Constança Cabral)

Macaquinhos para Gémeas :: Playsuits for Twins

Tenho muito para vos contar sobre estes dois fatinhos que fiz para umas gémeas de 9 meses (primas do Rodrigo e espero que futuras amigas dele), por isso o post de hoje vai ser por pontos:
I’ve got a lot to tell you about these two playsuits I made for 9-months-old twins (little cousins of Rodrigo and hopefully future friends of him) so here are a few notes:

1. O modelo
Fatinho/macaquinho/fofo… nunca sei o que lhe chamar. É uma das minhas toilettes preferidas para os bebés: são arranjadinhos, clássicos e confortáveis. Encontrei este modelo na revista Ottobre 3/2011. Deixei de fora os bolsos.

1. The design
Playsuit/romper suit… I’m not sure what to call it. It’s one of my favourite styles for babies as it’s so cute, classic and comfortable. I found it in Ottobre 3/2011 and chose not to include the pockets.

2. O molde
Pânico inicial. Tantas linhas juntas, e ainda por cima ter de acrescentar margem de costura. Afinal as linhas não são assim tão confusas e descobri uma maneira fácil e rápida de acrescentar as tais margens de costura (haverá brevemente um post sobre isso).

2. The pattern
I admit I panicked when I opened the pattern sheet and was confronted with so many lines. And no seam allowances! As it turns out, the lines aren’t so confusing after all and I found a quick and easy way to add seam allowances (I’ll write a post about it soon).

3. As instruções
Europeias (leia-se: sucintas e para gente que cresceu debaixo de uma máquina de costura). Se quiserem saber aquilo a que me refiro, as minhas impressões sobre instruções europeias vs. americanas aparecem descritas no último parágrafo deste post.

3. The instructions
European (i.e. short and aimed at people who were raised under a sewing machine). If you want to know what I mean, check out my views on European versus American instructions in the last paragraph of this post.

4. Os tecidos
Liberty. Os tecidos Liberty são objecto de um verdadeiro culto mundial e percebo porquê. Os padrões são apelativos e intemporais e, principalmente, a qualidade é absolutamente fantástica. São finos e suaves mas simultaneamente fortes, quase parecem seda. E são leves e frescos. O Verão em Portugal costuma ser abrasador e a roupa das crianças deve ser o mais fresca possível (o que nem sempre acontece… no ano passado comprei uma série de fatinhos muito giros para o Rodrigo, mas muitos deles eram confeccionados com tecidos demasiado grossos. O mesmo aconteceu com os pijamas. Por isso o meu pedido às muitas lojas e fábricas que fazem roupa para criança em Portugal: por favor, escolham tecidos muito, muito leves para o Verão!).

4. The fabrics
Liberty. Liberty fabrics are loved by people all around the world and I can understand why. The prints are appealing and timeless and the quality is absolutely fantastic. They’re fine and soft but strong at the same time, they almost feel like silk. And they’re light and cool. Summer in Portugal can be scorching  and children’s clothes should be as lightweight as possible (unfortunately this isn’t always the case… last year I bought a number of adorable outfits for Rodrigo but even though they were very cute, the fabrics were usually too thick).



5. Notais finais
Em vez de grega, resolvi aplicar um cordão forrado num tecido contrastante. Tinha-me sobrado bastante tecido aos quadradinhos num tom morango muito giro (entre o encarnado e o cor-de-rosa) do debrum deste quilt, e que por sorte combinava lindamente com os dois tecidos Liberty. Forrar e aplicar o cordão foi uma estreia para mim e tive de consultar os livros de costura que tenho cá em casa. Acabei por ter de fazer as alças nesse mesmo tecido aos quadrados, porque não tinha quantidade suficiente dos tecidos Liberty para cortar em viés duas tiras tão compridas.

Não vou mentir: foi uma dor de cabeça fazer estes fatinhos (especialmente porque as instruções eram parcas e porque eram dois!) mas, para me motivar, fartei-me de pensar nas gémeas a quem se destinavam e estou bastante contente com o resultado. Espero sinceramente que os pais delas gostem!

5. Final notes
Instead of ric-rac I decided to use piping in a contrasting print. I still had quite a lot of gingham fabric in the loveliest strawberry colour left over from the binding of this quilt, which was fortunate because it goes really well with both Liberty fabrics. It was my first attempt at making and inserting piping and I had to look for help in the various sewing books I own. I ended up using the gingham for the ties as well because I didn’t have enough Liberty yardage to cut two long bias strips.

I’m not going to lie: making these playsuits was a pain (especially because the instructions weren’t detailed enough for me and everything had to be made twice!). In order to motivate myself, I fept thinking of the lovely little girls I was making them for and now that it’s finished, I’m quite pleased with the result. I really hope their parents will like the outfits!

(photos: © Constança Cabral)

Modelos para Rapazes Tricotados de Cima para Baixo :: Top Down Knitting for Boys

Após 40 anos a fazer tricot, a minha mãe fartou-se de coser as peças e passou a fazer praticamente todas as camisolas top down, ou seja, a partir de cima e sem costuras nenhumas. Quando conversámos sobre isto, a minha mãe acrescentou que faz as mangas segundo o método do magic loop, em que em vez de 5 agulhas usa uma agulha circular (não faço ideia do que isto significa, mas se googlarem “magic loop” verão que há uma série de vídeos a respeito desta técnica).
Para além das revistas francesas (algumas compradas há 30 anos) e americanas e dos livros da Marie Claire Idées (que têm modelos giríssimos mas com costuras), a minha mãe tem usado bastantes modelos do Ravelry. Vou mostrar-vos alguns dos casacos e camisolas feitos recentemente para o Rodrigo (todos top down e todos com instruções em inglês):

My mother has been knitting for 40 years but she says she’s tired of sewing seams — recently she’s been knitting most of her pieces top down. When we talked about this my mother added that she usually knits the sleeves using the magic loop method instead of 5 needles (I’ve no idea what this means but if you google “magic loop” you’ll find lots of videos about this technique).

In addition to French and American magazines (some of the French ones were bought some 30 years ago) and the Marie Claire Idées knitting books (which have lovely patterns but all of them have seams), my mum has been using lots of Ravelry patterns. I’m going to show you some of the jerseys and cardigans she’s been knitting for Rodrigo (all top down):

(photos: © Constança Cabral)

Bowling de Tecido :: Fabric Bowling Set

A minha mãe fez um conjunto de bowling em tecido para o Rodrigo — não está fora de série? Perfeito para jogar no nosso longo corredor quando está a chover e não podemos ir lá para fora. O Rodrigo ainda não percebeu bem as regras, mas gosta muito de brincar com a bola e com os pinos.  O molde é este
My mother has sewn a bowling set for Rodrigo — doesn’t it look amazing? It’s perfect to use in our long corridor when it’s raining and we can’t go outside. Rodrigo hasn’t quite managed to grasp the rules of the game yet but he enjoys playing with the ball and pins. This is the pattern my mum has used.
(photos: © Constança Cabral)

Joelheiras Redondas :: Round Knee Pads

O Rodrigo gatinhou até muito tarde e, claro, os sapatos e as calças ressentiram-se disso. Nos sapatos não há muito a fazer, mas nas calças a solução é simples: joelheiras. Achei que teria graça aplicar umas joelheiras redondas em vez das tradicionais ovais. Mais uma vez, o processo não poderia ser mais simples e rápido (o facto de as calças terem molas entre as pernas ajudou bastante, confesso) — eis como o fiz:

Rodrigo crawled until quite late and, consequently, his shoes and trousers show it. I can’t do much about the shoes but as far as trousers go, there’s a very simple solution: knee pads. I thought it would be fun to sew some round knee pads instead of the traditional oval ones. Again, the process is very simple and quick (the fact that the trousers have snaps on the legs helped a lot, I must say) — here’s how I’ve done it:

1. Com a ajuda de um compasso (o meu ainda vem dos tempos do colégio), desenhar num papel uma circunferência com o tamanho ideal para a largura das pernas das calças. Recortar o papel e usá-lo como molde para cortar dois círculos de tecido.

1. Using a compass (mine is still the same one from my school days), trace a circle that fits the width of the trousers’ legs onto a piece of paper. Cut it and use it as a template to cut your fabric knee pads.

2. Cortar dois círculos de entretela termocolante para appliqué.

2. Use the same template to cut two circles of appliqué fusible web.

3. Colocar um círculo de tecido por cima de um círculo de entretela e aplicá-los com o ferro de engomar. Fazer o mesmo na outra perna.
3. Place the fabric table on top of the fusible web circle and fuse them together on each leg.

4. Coser à volta de cada joelheira com ponto zigzag. Eu utilizei uma linha grossa para pespontar.
4. Using a zigzag stitch, sew around the raw edges of the circles. I used a thicker thread for contrast.

5. Com a ajuda de um abre-casas, puxar as linhas de cima para o avesso das calças e rematar com dois ou três nós. 
5. With the help of your seam ripper, pull the top threads to the wrong side of the trousers and tie two or three knots.

6. Já está! Há obviamente outras maneiras de aplicar joelheiras, mas isto foi o que fiz e resultou. Espero que durem uns meses!

6. That’s it! There’s obviously other ways to construct and sew knee pads but this is what I’ve done and it has worked fine. I hope they’ll last for a few months!

(photos: © Constança Cabral)

Connecting the Gaps

Já espreitaram o Connecting the Gaps, o novo programa da Mayi Carles e da April Bowles-Olin? O nome completo é Connecting the Gaps: a lifestyle revolution for online superstars. É um site cheio de motivação e inspiração para ajudar os empreendedores criativos (ui, este título é um bocado pomposo) a equilibrarem os seus mundos online e offline. E não é que eu fui incluída no Hall of Fame? Vale a pena registarem-se no site — as vibrações são boas, os desenhos são giros e é de graça! 
Do you already know about Connecting the GapsMayi Carles and April Bowles-Olin‘s new creation? The full title is Connecting the Gaps: a lifestyle revolution for online superstars. It’s a website filled with motivation and inspiration to help creative entrepreneurs bridge the gap between their online and offline lives. I am both surprised and honoured to have been included in their Hall of Fame, can you believe it? Go and check out the site — the vibes are amazing, the graphics couldn’t be any cuter and it’s free!

(images:  © Connecting the Gaps)

Fazer :: To Make

Apesar de estarmos em pleno Inverno aqui no hemisfério sul, o meu estado de espírito é primaveril. Sinto-me a acordar de um período de dormência e dou por mim a fazer coisas. Reformular o nosso jardim. Planear o guarda-roupa de Verão do Rodrigo. Ler um livro de uma assentada. Sonhar com as férias em Portugal. Coser. Sinto-me a voltar a mim.

Although it’s the dead of winter here in the Southern hemisphere, my mood is spring-like. I can feel myself awakening from dormancy and I’m actually making things. Restructuring the garden. Planning Rodrigo’s summer wardrobe. Reading a book in one sitting. Dreaming of our holidays in Portugal. Sewing. I’m starting to feel like myself again.


(photos: © Constança Cabral)

Pendurar um Quilt na Parede :: Hanging a Quilt on the Wall

Há muitas maneiras de pendurar um quilt na parede — hoje vou falar-vos da forma como nós colocámos o quilt mapa-mundi no quarto do Rodrigo. Não gosto especialmente de ver varões a sair dos lados dos quilts, por isso o que fiz foi:
1. Fazer um tubo de tecido ligeiramente mais curto do que a largura do quilt e cosê-lo à mão na parte de trás do quilt;
2. Cortar um daqueles paus de madeira que há à venda nas lojas de bricolage com o mesmo comprimento do que o tubo de tecido (ok, esta parte de cortar coube ao Tiago);
3. Fazer dois cortes no dito tubo de tecido (o Tiago, autor desta engenhosa ideia dos cortes, sugeriu que eu fizesse duas bonitas casas de botões, mas fui preguiçosa e limitei-me a cortar o tecido com uma tesoura);
4. Enroscar dois camarões grandes na parede (alinhados com os tais cortes) — os cortes estão lá para que o pau de madeira possa entrar nos camarões.
Isto assim descrito parece um bocado confuso, mas as fotografias ajudam a perceber o esquema.
PS. Deram pelo soupçon de barra de papel de parede na última fotografia? Daí para cima a parede é branca (amarelada). Um dia será toda ela alva… (este tom de verde podia ser pior, é certo, e nem me choca assim tanto, mas é extremamente cansativo)
There are many ways to hang a quilt on a wall — today I’m going to talk to you about how we hung the world map quilt on Rodrigo’s bedroom. I don’t particularly like it when you can see the rod sticking out at the sides of the quilt so here’s what we did:

1. Sew up a fabric tube slightly shorter than the quilt’s width and hand-stitch it to the back of the quilt;
2. Buy one of those wooden dowels that are sold at DIY stores and cut it to match the length of the fabric tube (ok, Tiago performed the cutting bit);
3. Make two slashes on the fabric tube (Tiago, the author of this ingenious solution, suggested I made two beautiful buttonholes but I was lazy and just cut them with a pair of scissors);
4. Screw two hooks on the wall, making sure they are aligned with those slashes — the slashes are there so that the dowel can get inside the hooks.

I realise that I’m not explaining this very well but hopefully the pictures will make it easier for you to understand our scheme.

PS. Did you notice that soupçon of wallpaper border in the last picture? After that the wall is cream right up to the ceiling. I’m hoping to paint everything white in the near future (I know this green could be a lot worse but it does get a bit wearing after some time).
(photos: © Constança Cabral)